
"Baptism"
Herodotus (ii.47) says that if an Egyptian "touches a swine in passing with his clothes, he goes to the river and dips himself (bapto) from it" (quoted by Broadus in Commentary on Matthew, 333). See also the Jewish scrupulosity illustrated in Sirach 34:25 and Judith 12:7 where baptizo occurs. The same thing appears in the correct text in Mark 7:4, "And when they come from the market-place, except they bath themselves, they eat not." Here baptizo is the true text. The use of rhantizo ("sprinkle") is due to the difficulty felt by copyists not familiar with Jewish customs. See also the omission of "couches" in the same verse. The couches were "pallets" and could easily be dipped into water. It is noteworthy that here rhantizo is used in contrast with baptizo, showing that baptizo did not mean sprinkle. The term baptismos occurs in Josephus (Ant., XVIII, v, 2) in connection with John's baptism (compare also Irenaeus 686 B about Christ's baptism).
In general, however, baptisma is the substantive found for the ordinance. The verb baptizo is in reality a frequentative or intensive of bapto ("dip").
Continue ----->
© 1998-2011 - TCS - All rights reserved